"Ogre tuh kayak bawang merah." "Bau? Lo bau? Enggak kok… Ya… sedikit." Shrek: "Lapisan! Ogre punya lapisan!"
Suara Fiona dalam versi Indonesia berhasil menyeimbangkan sisi keanggunan seorang putri dengan sisi tangguh dan rahasia besar yang ia simpan. Mengapa Versi Dubbing Begitu Berkesan? Shrek 1 Dubbing Indonesia
Humor is notoriously difficult to translate. Shrek utilizes two types of humor: visual slapstick (universal) and linguistic wordplay (culture-specific). "Ogre tuh kayak bawang merah